MANIFESTO DA DIRECÇÃO: Este blogue “www.sortesdegaiola.blogspot.com”, tem como objectivo primordial só noticiar, criticar ou elogiar, as situações que mais se distingam em corridas, ou os factos verdadeiramente importantes que digam respeito ao mundo dos toiros e do toureio, dos cavalos e da equitação, com total e absoluta liberdade de imprensa dos nossos amigos cronistas colaboradores.

terça-feira, 30 de maio de 2017

"Pra vocês aí !!!" É feio ...


Agora é a minha vez!!!



Pra vocês aí..."

Aportuguesar-se a frase Espanhola "va por ustedes..." não faz sentido, porque a dita frase usada no país vizinho é idiomática e não se pode traduzir á letra, da mesma maneira que "tomar por el Culo" também não se pde traduzir á letra, por ser evidente que pelo cú em Portugal só se tomam supositórios ou clisteres.

Dir-me-ão os leitores: "Então como fazer??? "... É fácil, basta recuar no tempo e ver que as figuras de há uns anos atrás, usavam um dialogo gestual com o público, que dava sentido e solenidade ao brinde de um ferro, da mesma maneira que a grosso modo, num brinde ao céu dá para entender o significado.

 

Embora eu seja contra os estrangeirismos, prefiro o " va por ustedes!!!...", que cai tão bem como dizer  "Arrima-te...",  "Quite", "Ganadero", "Tanda"ou "Encierro"...